1、Ourlifeiseager
2、Wemustpausetoweaveperfectionintomusic
3、Lovedroopstowardsitssunset
4、Beautyissweetforashorttime
5、Otroupeoflittlevagrantsoftheworld,leaveyourfootprintsinmys.
6、Withoutseeingmylove,Icannotsleep
7、Ifwedelayed
8、Andlovemustbebornagaintobefree
9、世界上一队小小的流浪者啊,在我的字里行间留下你们的足迹吧!
10、Beforetheyareplunderedbythepassingwinds
11、Itquickensourbloodandbrightensoureyes
12、Knowledgeisprecious
13、世界对着它的爱人,扯下它那庞大的面具。它变小了,小得宛如一首歌,小得宛如一个永恒的吻。
14、Fortimerollsby
15、Itisthetearsoftheearththatkeephersmilesinbloom.
16、Tobedrownedinthegoldenshadows
17、原句是“Theworldhaskissedmysoulwithitspain,askingforitsreturninsongs。”被译为“世界以它的痛苦吻我,却要我回报以歌声。”
18、《NothingLastsForever》是一首诗,作者是泰戈尔。
19、你受的苦将照亮你的路。
20、Thesunsetwasmerelyaflushofroseonadomeofsilver.银灰色的天穹上,落日只剩下最后一抹玫瑰色的余辉。
21、Oneday,yourburdenwillbecomeyourgift,
22、Letushurrytogatherourflowers
23、Theworldputsoffitsmaskofvastnesstoitslover.Itbecomessmallasonesong,asonekissoftheeternal.
24、Nothinglastsforever
25、这句话出自印度诗人泰戈尔的《飞鸟集》第167节。
26、泰戈尔英文版诗集篇
27、Butwewillneverhavetimetocompleteit
28、出自泰戈尔的《飞鸟集》。
29、(RabindranathTagore,1861-1941)
30、英文原文:Theworldhaskissedmysoulwithitspain,askingforitsreturninsongs.
31、世界以痛吻我,要我报之以歌。
32、广袤的沙漠,狂热追求一叶绿草的爱,但她又笑着摇摇头,飞走了。
33、Onlythefingersthathavebledcanplaytheultimatetuneoftheworld.
34、Ourlifeisnotthesameoldburden
35、只有流过血的手指,才能弹出世间的绝响。
36、Andthenitisgone
37、Mybeloved,inyouIfindrefuge
38、Maytherebeenoughcloudsinyourlifetomakeabeautifulsunset!愿你的生命中有足够的云翳来造成一个美丽的黄昏!3.Justasthesunset,theirlovewassostrongandbeautifulforonetimebutonlydestinedtobeamemoryforever.就像西沉的落日一样,他们一度如此强烈而美丽的爱注定只会成为永远的记忆.4.Cloudscomefloatingintomylifefromotherdaysnolongertoshedrainorusherstormbuttogivecolourtomysunsetsky.从别的日子里飘浮到我的生命里的云,不再落下雨点或引起风暴了,而给予我的夕阳的天空以色彩。
39、Butwhoisthisthatfollowsmeinthesilentdark?是谁在暗寂中跟着我呢?
40、意思是世界给我们带来了痛苦和磨难,在一些事情上我们受到了伤害。然而,我们的态度不应该是消极的,而是一种积极的态度去面对,依然要爱这个世界,这个世界仍然是美丽的。
41、Ourdesiresarekeen
42、英文原文:
43、Icameoutaloneonmywaytomytryst.我独自去赴幽会。
44、Noonelivesforever
45、ImoveasidetoavoidhispresencebutIescapehimnot.我走开躲他,但是我逃不掉。
46、泰戈尔的这句“世界以痛吻我”出自他的诗集《飞鸟集》中的一首诗,整首诗的中英文对照如下:
47、只有经历过地狱般的磨砺,才能练就创造天堂的力量;
48、Straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.Andyellowleavesofautumnwhichhavenosongs,flutterandfalltherewithasign.
49、Butourlifehereiseternallyfresh
50、终有一天,你的负担将变成礼物,
51、请注意,以上英文翻译并非直译,而是根据泰戈尔诗句的意境和含义进行的意译,力求在英文中传达出与原诗相同的情感和哲理。同时,这首诗在不同的版本和翻译中可能存在一些差异,以上翻译仅供参考。
52、Tosnatchkissesthatwouldvanish
53、Themightydesertisburningfortheloveofabladeofgrasswhoshakesherheadandlaughsandfliesaway.
54、Ineternalheaven
55、《飞鸟集》
56、Lovemustbecalledfromitsplay
57、Keepthatinmind,andlove
58、大地的泪珠,使她的微笑如鲜花般盛开。
59、Theflowerfadesanddies
60、Onlythroughthehellishcrucibleofexperiencecanthepowertocreateaheavenbewrought;
61、Ourpathisnotthesamelongjourney
62、诗歌全文
63、夏天的飞鸟,来到我的窗前,歌唱,又飞走了。秋天的落叶,它们没有什么曲子可唱,一声叹息,飘零在地上。
64、Theworldhaskissedmysoulwithitspain,askingforitsreturninsongs.
65、Allisdoneandfinished
66、Hemakesthedustrisefromtheearthwithhisswagger;headdshisloudvoicetoeverythatIutter.他昂首阔步,使地上尘土飞扬;我说出的每一个字里,都掺杂着他的喊叫。
67、Andyourpainwilllightyourpath.
68、瓦腊纳西,我为什么又回来上次在早晨匆匆离去,因你将生命与灰尘看齐,我的胃咀嚼了七天的痛虚弱而无奈,前路需要一盏灯,你将尘世掀开让我体量接近真相的绝望,终于我带着歌轻盈地回来,世界以痛吻我,要我回报以歌。—泰戈尔《飞鸟集》。